«Власний», «особистий» чи «особовий» — як не переплутати?
Власний — те, що належить особі як майно;
особистий — пов’язаний з людиною особисто, з її внутрішнім життям;
особовий — офіційний або граматичний термін.
Пояснення
«Власний» — це про власність і належність.
«Особистий» — про щось інтимне, суб’єктивне, пов’язане з особою.
«Особовий» — суто офіційний термін: особова справа, особовий склад, особовий займенник.
Ці три слова легко переплутати, проте кожне має чітку сферу вживання.
«Власний» вказує на приналежність: власний будинок, власна думка, власні кошти.
«Особистий» стосується людини як індивідуальності, її внутрішнього чи приватного життя: особисте горе, особисті стосунки, особисте щастя. Тому «вишні в особистому соку» — помилка: вишні не мають особистого життя. Треба: «у власному соку».
«Особовий» — це терміном діловодства й граматики: особовий склад (армії, установи), особова справа (документи працівника), особовий займенник (я, ти, він).
- Це моя власна думка, і я її відстоюю.
- Особисте горе не можна виміряти чужими мірками.
- Заповніть особову картку в відділі кадрів.
- Консерви зроблено у особистому соку. ✗ (треба: у власному соку)
- Він відкрив власну справу в архіві. ✗ (треба: особову справу)
Пов’язані правила
- адрес чи адреса — яке слово правильне по-українськи?
- архівіст чи архіваріус — як правильно по-українськи?
- «Приводити» чи «призводити» — у чому різниця?
- «Чисельний» чи «численний» — як не переплутати?
- «Дипломант», «дипломат» чи «дипломник» — хто є хто?
- «Вірогідний» чи «ймовірний» — не плутайте значень
- «Тривкий» чи «тривалий» — у чому різниця?
- «Складний» чи «складаний» — не переплутайте
- «Горішній» чи «верхній», «долішній» чи «нижній» — в чому різниця?
- «Жалкувати» чи «шкодувати» — у чому різниця?