Гнояк чи гнійник — як правильно по-українськи

Правильний український термін для позначення абсцесу — «гнояк», а не «гнійник» — запозичення з рос. «гнойник».

Гнояк — це обмежене скупчення гною в тканинах або органах, оточене сполучнотканинною капсулою.

Пояснення

«Гнійник» — русизм (рос. «гнойник»). Нормативне українське слово — «гнояк» (абсцес, abscessus). Вживається для всіх видів: підшкірний гнояк, легеневий гнояк, парафарингеальний гнояк.

Слово «гнояк» збережено в українській медицині з давніх часів і відповідає лат. abscessus. Це обмежене нагромадження гною (абсцес), що оточено капсулою сполучної тканини.

Слово «гнійник» вживається під впливом російської медицини і витіснило питомне «гнояк». Розрізняють: гнояк підшкірний (підшкірний абсцес), гнояк легень (абсцес легень), парафарингеальний гнояк тощо.

Правильно
  • На УЗД виявлено підпечінковий гнояк розміром 3×4 см.
  • Пацієнту виконано розтин гнояку з подальшим дренуванням.
  • Парафарингеальний гнояк потребує негайного хірургічного втручання.
Неправильно
  • На УЗД виявлено гнійник під печінкою.
  • Пацієнту виконано розтин гнійника.
  • Парафарингеальний гнійник потребує операції.
правопис