показувати вигляд чи давати взнаки — як по-українськи
Замість «показувати вигляд» вживайте питомі українські вислови: «давати взнаки», «навзнаки не давати».
Пояснення
Українська мова не перекладає російські вислови по словах.
Замість «показувати вигляд» є живі українські вислови:
- «давати взнаки»
- «навзнаки не давати».
Антоненко-Давидович показує, що лива мова має власні вислови замість механічного перенесення чужомовних зворотів.
Російські вислови «показывать вид», «не показывать вида» українською передаються як: «давати взнаки», «навзнаки не давати». Ці вислови зафіксовані в Словнику Б. Грінченка.
«Давати взнаки» — «Не журується Катерина і гадки не має.» (Т. Шевченко)
- Вона й вигляду не подала, що образилась.
- Хлопцями навзнаки не давав, що йому больно.
- Дав взнаки, що все зрозумів.
- Вона показала вигляд, наче була здивована.
- Він вигляду не подавав, що чує втому.
правопис