Застінок чи катівня?
Застінок — цього слова немає в українській мові. Правильно сказати: катівня.
Пояснення
Застінок — це російське слово, його немає в українській мові. Правильно: катівня — місце, де катують, мучать.
У одній статті читаємо: «Із тюремних застінків він вийшов тяжко хворий, але незламний духом».
Автор забув, що слова застінок немає в українській мові — це калька з російської («застенок»).
Українське слово — катівня, тобто місце, де людей катують, мучать. І воно зустрічається в добрих авторів:
«36 письменників Радянської України впали в ті героїчні роки смертю хоробрих на фронтах Великої Вітчизняної війни та в гестапівських катівнях»
(О. Левада).
Нема потреби брати слово з іншої мови й перелицьовувати його на кшталт своєї, якщо в своїй мові є дуже точне слово.
- 36 письменників Радянської України впали в ті героїчні роки смертю хоробрих на фронтах та в гестапівських катівнях (О. Левада).
- Із тюремних застінків він вийшов тяжко хворий, але незламний духом. (правильно: катівень)