Застінок чи катівня?

Застінок — цього слова немає в українській мові. Правильно сказати: катівня.

Пояснення

Застінок — це російське слово, його немає в українській мові. Правильно: катівня — місце, де катують, мучать.

У одній статті читаємо: «Із тюремних застінків він вийшов тяжко хворий, але незламний духом».

Автор забув, що слова застінок немає в українській мові — це калька з російської («застенок»).

Українське слово — катівня, тобто місце, де людей катують, мучать. І воно зустрічається в добрих авторів:

«36 письменників Радянської України впали в ті героїчні роки смертю хоробрих на фронтах Великої Вітчизняної війни та в гестапівських катівнях»

(О. Левада).

Нема потреби брати слово з іншої мови й перелицьовувати його на кшталт своєї, якщо в своїй мові є дуже точне слово.

Правильно
  • 36 письменників Радянської України впали в ті героїчні роки смертю хоробрих на фронтах та в гестапівських катівнях (О. Левада).
Неправильно
  • Із тюремних застінків він вийшов тяжко хворий, але незламний духом. (правильно: катівень)
правопис