Хвороба чи захворювання — як правильно по-українськи
«Хвороба» — питоме українське слово для клінічного вживання; саме воно вживається в назвах конкретних нозологій: «ішемічна хвороба серця», «хвороба Паркінсона», «хвороба Крона».
«Захворювання» допустиме переважно в офіційно-науковому стилі для позначення груп станів («серцево-судинні захворювання»), але не повинно витісняти «хворобу» у клінічному мовленні та назвах нозологій.
Пояснення
Обидва слова існують в українській мові. «Хвороба» — стилістично нейтральне, питоме, вживається для конкретних нозологій та в клінічному мовленні. «Захворювання» — офіційно-книжне, доречне для позначення груп («серцево-судинні захворювання»). Не слід замінювати «хворобу» на «захворювання» у назвах нозологій.
В українській медичній термінології «хвороба» і «захворювання» частково синонімічні, але мають різні сфери вживання. «Хвороба» — старе, питоме слово, вживається широко: «ішемічна хвороба серця», «хвороба Крона», «хвороба Паркінсона», «хвороба нирок». «Захворювання» — офіційно-книжне, більш нейтральне, доречне для позначення груп: «серцево-судинні захворювання», «інфекційні захворювання». Для конкретних нозологій слід надавати перевагу «хворобі»: не «ішемічне захворювання серця», а «ішемічна хвороба серця».
- Лікар встановив діагноз: ішемічна хвороба серця, стабільна стенокардія напруги II ФК.
- Серед інфекційних хвороб найпоширенішою в осінньо-зимовий період залишається грип.
- Хвороба Паркінсона потребує тривалого комплексного медикаментозного лікування.
- Лікар встановив діагноз: ішемічне захворювання серця.
- Захворювання Паркінсона потребує тривалого лікування.
- Пацієнт страждає на захворювання нирок хронічного характеру.