Двері відчиняє водій чи відчиняються водієм – як правильно
Назва дієвої особи в українській мові природніше стоїть у називному відмінку або вживається в підрядному реченні; орудний відмінок дієвої особи вживають лише тоді, коли ця особа виступає як знаряддя.
Пояснення
«Двері відчиняються водієм» — неприродно. Дієва особа має стояти в називному: «водій відчиняє».
Орудний відмінок — лише для знаряддя, не для особи.
В українській мові орудний відмінок дієвої особи існує, але надуживатися ним не варто. Коли в реченні є дієва особа, назву її природніше ставити в називному відмінку або вживати підрядне речення.
Приклад: Панас Мирний замість «та кара, придумана баринею» написав: «та кара, що придумала її бариня» — бо це більше відповідає українській мовній традиції. Орудний відмінок знаряддя, на відміну від дієвої особи, доречний: «Двері відчиняються механізмом» (а не водієм).
«Жупаний був знайдений ранковими розвідниками» — приклад природного вживання орудного відмінка знаряддя.
- «Двері відчиняє водій».
- «Двері відчиняються механізмом» (знаряддя).
- «Кара, що придумала її бариня, стояла перед очима» (П. Мирний).
- «Двері відчиняються водієм» — водій є дієва особа, правильно: «водій відчиняє».
- «Нарубані Пилипом дрова» — звучить неприродно. Правильно: «Дрова, що нарубав Пилип».