пливучий

1. Який перебуває у стані руху по поверхні води або в її товщі, не маючи постійної точки опори.

2. Який здійснює переміщення водним шляхом, призначений для такого переміщення (про транспортні засоби).

3. Який здатний триматися на воді або пересуватися по ній (про предмети, споруди).

4. Перен. Легкий, плавний, безперервно змінюваний (про рух, звуки, лінії тощо).

5. У складі технічних термінів: такий, що може переміщатися, ковзати або змінювати своє положення (напр., пливучий затвір, пливуча кома).

Приклади вживання

Приклад 1:
— А знаєш, — каже раптом Донна, повертаючись до неї, натягаючи автомобiльнi рукавички й весело жу‑ючи якусь нову думку, — все‑таки цi вашi схiдноєвро‑пейськi мужчини, вони, правда, бувають брутальнi, але в них бодай пристрасть є, а в наших що?… …I дивитимешся в iлюмiнатор, як повзтимуть валiзки по стрiчцi вантажного конвейєра, аби зникнути в черевi лiтака, одна по однiй, i от уже — пливучий пустий промiжок, i негр‑вантажник у форменiй кепцi з написом “USAir” вскочить у чорне нутро фургончика, i той рушить з мiсця, а поки ти проводитимеш його поглядом, конвейєр приберуть, натомiсть на сiрому бетонi темнiтиме проталина пiдсихаючої калюжi: “Все”, — вiдлунить тобi в головi, як зойк у порожньому храмi, все — це значить, задраєно люки, зараз озветься сухий трiск мiкрофона, “Ледi й джентльмени”, — замуркоче стюардеса, i лiтак задвигтить, прогрiваючи мотори, i то вже буде iнша дiйснiсть, iнше життя, а гiрко скiмлячий бiль несправдженостi дотеперiшньо‑го (qu’as tu fait, qu’as tu fait de ta vie? — допитується голос звiдкись здалеку, — ах облиште, цiй темi стiльки ж лiт, скiльки людству: все чогось чекаєш, мрiєш i борсаєшся, сподiваючись на щось попереду, а тодi одного дня виявляється, що то й було життя) — лiпше б тому болевi заткатись i не висовуватися бiльше.
— Забужко Оксана, “Польові дослідження з українського сексу”

Приклад 2:
Виділ Товариства “Руська Бесіда” у Львові виключав як довго міг зі свого репертуару виставну і дорогоцінну оперету, заступаючи її оперетою або мелодрамою народною, однак пливучий із столиці смак рознісся і по провінції, так що і руський театр мусів в тій мірі підда- ючись сучасному смакові і виставляти добірніші і стійніші оперети. Се вимагає співучого персоналу фахового і збільшення вистави.
— Невідомий автор, “021 Charnetskii Stepan Istoriia Ukrayinskogo Teatru V Galichini Tech”

Частина мови: прикментик () |