вмикати чи включати — як правильно по-українськи?
По-українськи слід казати «вмикати» (увімкнути), «вимикати», «поставити до порядку денного», «пустити в роботу». Слова «включати» і «виключати» — кальки з російської.
Пояснення
«Включи» і «виключи» — кальки з російської. Українська мова має власні слова: вмикати (увімкнути) для приладу електричного приладу, вимикати — для відключення. Від цих слів походять умикач і вимикач.
Слова «включати» і «виключати» увійшли до українського мовлення з російської мови і не мають природного українського відповідника. Правильні українські відповідники: вмикати (увімкнути), вимикати, поставити (внести) до порядку денного, пустити (=«включити у роботу»).
Від цих дієслів походять і українські технічні терміни: умикач (по-російськи «включатель») і вимикач («выключатель»).
«Треба казати: вмикнути (|увімкнути) електричне світло, вимикати струм» — Б. Антоненко-Давидович. Як ми говоримо.
Пов’язані правила
вживання слів