«Відношення» чи «стосунки», «взаємини» — як правильно по-українськи?

Слово «відношення» належить до математики й науки; про міжлюдські зв’язки кажуть «стосунки» або «взаємини», замість «відносно» — «щодо» або «стосовно».

Пояснення

Це калька з рос. «отношение» / «относительно». По-українськи про людські зв’язки кажуть «стосунки», «взаємини», а замість «відносно» — «щодо» чи «стосовно».
Антоненко-Давидович зазначає: «Відповідно до рос. «отношение», «относительно» часто надуживають словами відношення, відносно, забуваючи про інші, точніші, природніші слова». Наша класика засвідчує: «Слід би було зав’язати міцніші стосунки з тими людьми» (Леся Українка); «Щодо панни Анелі, то я — певний, що вона плаче десь по кутках» (М. Коцюбинський). Слово «відношення» вживається лише в математиці («відношення a:b») та науковій термінології («теорія відносності»).
Правильно
Неправильно

Пов’язані правила

    використання слів