невтомно

Прислівник до невтомний; без утоми, не знаючи втоми; безперервно, наполегливо, невпинно.

Приклади вживання

Приклад 1:
І вищали гостеси, яких Мавропуле ненастанно й невтомно за щось там хапав, ловив, мацав, і виростали хвости, і били об підлогу гарячі копита, і сновигав по залі Даппертутто, виявляючи до кожного шматок уваги і прихильності, кавальчик особливої таємної симпатії, підсо­ вуючи якісь папірці на підпис, пахкаючи димом, закочуючи очі і шкребучи груди нігтями, і не змовкала музика, під яку не те що танцювати, але й дихати було тяжко. І все ж кружляли якісь фантастичні пари довкола, і навіть ветхий Казаллеґра, підтримуваний своїми ніжними супутницями, вичовгав на середину зали, і опинився в центрі несамовитого хороводу — дарма що нижче пояса вже не мав нічого, крім бузкових утеплених кальсонів, і блиснувши з-під капелюха посоловілим пташиним оком, незрівнянна Лайза Шейла сказала з грайли­ вими інтонаціями: — Hej, body, наступний танець мій!
— Андрухович Юрій, “Перверзія”

Приклад 2:
внаслідок надто частих припинень вагітности, які не сприяли виструнченню талії (опасистий Рафаель, як це поспіль стається з тими, хто непримиренний до чужих вад тільки тому, що завдяки розбещеній глевтяковій вдачі, сам не завдасть труду викорінити їх у собі, — в іншому завжди легше таврувати власні недоліки, — не терпів гладких і з гордістю не проминав нагоди похвалитися, мовляв, він негайно узяв би шлюбну розлуку з жінкою, якби вона прибула на вазі хоч на півкілограма, бо воно ще й так: сьогодні прибула на півкілограма, а завтра заявила, що він, геніальний Халява — пересічність і дурбас, і щоб не вкорочував їй життя, — оскільки терпіти поруч себе драглисту тушу — жінка його терпіла, але на те вона й жінка, а не найдосконаліше творіння природи — чоловік, — терпіти поруч себе драглисту тушу — понад його сили, і цей погляд він поділяє зі своєю законною половиною), Катрусею-Атеною з записником (цей фіалковий записник, може, зрештою, він і не був фіалковий, хоч у Федоровій згадці він завжди набирав фіалкового кольору, Федорові кілька разів аж снився, лише уві сні записник незмінно перетворювався на Реєстр мертвих, а Катруся то на підземну секретарку Плутона, то на всі Ерінії нараз, то на тінь Еврідіки), яка невтомно сочила, аби й слівця не пішло в непам’ять з висловлювань її подружнього генія, Що його їй пощастило надибати на якійсь зі святочних академій і, завдяки своєчасній смерті Халявиної матусі, що не дозволяла пещеному, хоча вже й перестаркуватому, синочкові одружуватися, аби він не розпорошився на пелюшки й жінчині гієнні забаганки, з рішучістю, визрілою у першому Катрусиному плебейському подружжі, про яке вона не любила згадувати, через голови усіх навколишніх тороплених дівуль, що виписували залицяльні кола навкруги перегодованого Рафаеля, вдалося рвонути собі в чоловіки, щоб пліч-о-пліч гідно прямувати в майбутнє з видатною людиною, в присутності якої завжди лагідний Юрко Кривошапка ставав роздратований і поганий, — а власне тому, що Федір (хоч він намагався перебороти цю давучку хвилю злости в собі, бо куди зайшло б людство, — тобто, вже зайшло, та й завжди заходило, хіба людина, вийшовши з печери, хоч трохи змінилася? — якби кожен шаленів від самої присутности того, хто йому не до вподоби?)
— Андієвська Емма, “Роман про людське призначення”

Приклад 3:
Картосхема операції «Overlord»65 Протягом багатьох місяців спеціальний загін британських офіцерів, створений особисто У.Черчиллем та закодований під невинною назвою “Лондонської контрольної секції” (ЛКС) невтомно та енергійно “підтримував” вищевказані переконання OKW за допомогою різноманітного набору засобів. Під керівництвом полковника Джона Білена (який відзначився ще в Першій світовій війні, за що був нагороджений Військовим Хрестом) ЛКС створив величезне “фантомне” військо з тисяч британських, американських та канадських “підрозділів”, які були сконцентровані на південному сході Англії, звідки найближче було до порту Кале.
— Невідомий автор, “095 Mlr6”

Частина мови: прислівник () |