Приклад 1:
Марганець, що писав у «Н. д.» про вагу м’ясного харчу в житті нації — м’ясний харч, мовляв, дає нації агресивний характер.
— Невідомий автор, “059 Liubchenko Agatangel”
Приклад 2:
В досліді викор истано Ізі Старт ТЕ Макс: загальний азот (N) 11 %; амонійний азот (NH 4) 11 %; фосфор (P 2O5) 48 %; залізо (Fe) 0,6 %; марганець (Mn) 0,1 %; цинк (Zn) 1 %. Офіційний імпортер Сompo Expert.
— Тютюнник Григорій, “Вир”
Приклад 3:
Помилкові і невдалі терміни, наприклад кремній, ми ш’як, сурма, вісмут, марганець, назавжди вилучаються з української термінології, а замість них вживаються їхні між народні, латинські за походженням назви: Силіцій (Sі), Арсен (Аs), Стибій (Sb ), Бісмут (Ві), Манган (М n). Одночасно в українській термінології залишаються вдалі терміни на ос нові традиційних українсь ких назв елементів: зневоднюван ня (дегідрогенізація, дегідрування), окиснення (оксидація), азотув ання, діазотування, азин ( NН3), азиди, вуглеводні, вуглеводи тощо.
— Невідомий автор, “108 Panasenko Oi Ta In Zagalna Khimiia Tech”