тієї ночі чи в ту ніч — родовий відмінок часу в українській мові

Для позначення часу в українській мові вживається родовий відмінок без прийменника (тієї ночі, цього дня), а не знахідний з прийменником «в», як у російській мові.

Пояснення

Конструкція «в ту ніч», «в той день» — це калька з російського «в ту ночь», «в тот день». Українська класика й усна народна творчість незмінно вживають родовий: «тієї ночі», «того дня».
Українська мова характеризується вживанням родового відмінка для означення часу. Наведемо приклади з класиків і фольклору: «Одної ночі приснився мені сон» (Марко Вовчок); «А чула ти, що сталося сеї ночі?» (Леся Українка); «Накрили очі темної ночі, легше як в могилі спочину» (народна пісня). Родовий відмінок часу не може стояти у формі множини («тих днів…»), а також без означення («цієї», «темної», «того»).

«Того дня з ним не сталося ніяких пригод», а не «в той день…» — це українська традиція.

Правильно
Неправильно

Пов’язані правила

    граматика