1. Процес заміни оригінальної фонограми (діалогів, голосів акторів) у кінематографічному, телевізійному або відео- творі на запис тих самих текстів іншою мовою, що виконується акторами-дублерами для адаптації продукції для іноземного глядача.
2. Результат такого процесу — готова звукова доріжка з озвученням іншою мовою, яка синхронізується з відеорядом.
3. У технічному контексті — створення копії, дубліката чогось (наприклад, даних, ключа, документів) з метою резервування або заміни.