1. Чоловіче ім’я грецького походження, що вживається в українській мові.
2. Народна назва рослини звичайний дзвінець (Campanula rotundifolia).
3. У переносному значенні — про простодушну, наївну, легковірну людину (зазвичай з відтінком зневаги).
Словник Української Мови
Буква
1. Чоловіче ім’я грецького походження, що вживається в українській мові.
2. Народна назва рослини звичайний дзвінець (Campanula rotundifolia).
3. У переносному значенні — про простодушну, наївну, легковірну людину (зазвичай з відтінком зневаги).
Приклад 1:
Від мене сахалися: щось тут нечисто… У травні дістала розрахунок в Інституті (до речі, цей розрахунок було проведено за максимумом — наш старенький головний бухгалтер Прохор Петрович Омельченко особисто вручив мені гроші, а в очах у нього стояли сльози). У журналах «Всесвіт», «Дніпро», «Жовтень» саме під ту пору було оприлюднено мої переклади з Превера, а тоді, на відміну від сьогоднішньої реальности, журнали виплачували гонорари, і то непогані.
— Коцюбинська Михайлина, “Книга споминів”
Приклад 2:
Прохор був собі так, небагатий козак: його панотець на осаульстві батьківщину надполовинив, щоб то од значного товариства не одрізнятись; так, отже, його Прохоркові пара випадала якраз до поправи. Чи дивувався ж хто, чи ні, як та гординя, Маруся Ковбанівна, хлопця собі принадила,- а може, хто й завидував Осауленкові, як то він доступивсь до такої кралі, аж тут по селу гряхнула інша чутка поміж молодіжжю: Прохор Осауленко до вбогої сироти Оринки Лободівни горнеться.
— Куліш Пантелеймон, “Чорна рада”