Приклад 1:
Пишу це нашвидкуруч, бо завтра субота і пошта не працює. Перекажіть Романові К[орогодському] (він на мене сердитий), що я трохи розбагатів і заплачу пару сот доларів Доценкові перед Різдвом.
— Невідомий автор, “Mikhailina Kniga Spominiv”
Приклад 2:
Але ось тобі прислів’я dicis gratia, як кажуть — для виду, ти б сказав: dictionis gratia — для показу,—коли що-небудь робиться нашвидкуруч,— спосіб висловлення у нещирих виконавців релігійних обрядів, які часто в храмі жертвують богові не те* що гідне його, а тільки щоб знак, що вони принесли жертву. Перекладай так: абы то для славы та ін.
— Григорій Сковорода, “Сковорода Григор Й. Григор Й Сковорода В Рш . П Сн . БайКи. Д Алоги. Трактати. Притч . Прозов Переклади”
Приклад 3:
Еге, Щедрін… Ну, то пригадайте собі принцип одного з його героїв: ніколи не задумуватися над життям, а хапати його нашвидкуруч, спохвату, згаряча, отак, як воно само згаряча ставиться перед вами: «Жизнь наша здешняя подобна солянке, которую в трактирax подают. Когда ее ешь смаху, ложка за ложкой — ничего, словно как и еда!
— Тютюнник Григорій, “Вир”