кругом

1. (геометрія) Множина всіх точок площини, що знаходяться на заданій відстані (радіусі) від даної точки (центра).

2. (переносне) Повний, замкнутий цикл подій або процесів; коло, кругообіг.

3. (застаріле) Окружність, коло як лінія або межа.

Приклади:

Приклад 1:
Кругом по гаю ще­бе­чуть со­лов’ї, аж лу­на роз­ля­гається; де­ко­ли й пу­гач ска­же своє смут­не «пу­гу!» Ко­зацьке сон­це ви­со­ко підби­лось уго­ру; зорі вкри­ли все не­бо, як ри­зу. Не німе бу­ло ко­за­кові те не­бо, і місяць, і зорі: чи пог­ля­не на місяць, на йо­го пля­ми, чи пог­ля­не на зорі, то й сер­це, і дум­ка йо­го роз­жевріє, як од бо­жо­го сло­ва.
— Куліш Пантелеймон, “Чорна рада”

Приклад 2:
На городi нивка, Кругом материнка, Там дiвчина жито жала, Сама чорнобривка. Жала ж вона, жала, Стала спочивати.
— Карпенко-Карий Іван, “Безталанна”

Приклад 3:
— ах розумничка, просiк, на перших‑таки кроках: шлях, який вона йому вiдкривала, обiцяє — самотнiсть, — молоснуло, як ляпасом: стоп, iдiотко, гальмуй, — перестань, нарештi, забивати нормальним хлопам памороки й пхати їх на блуднi вогники якогось потайного смислу, в якому й сама ж нi бельмеса не тямиш, а вiдтак кидати їх на пiвдорозi на кiлькарiчне зализування ран, — i вже знала, що спати з ним не буде, що тiльки такого чумного, як сама, ба нi, ще чумнiшого — в лiкарняному гiпсi, в драконiвських боргах i хвостах мiлiцейських повiсток, брате мiй чорнокнижник, ми однiєї кровi, ти i я, — потрапить не виламати з власної, од Бога приналежної колiї, — ай як шляхетно з твого боку, золотце, ну помилуйся, помилуйся собою — кругом файна виходиш, нi?). В психiатрiї це, здається, називається вiктим‑ною поведiнкою, але я нiчого не можу вдiяти, мене так учили; взагалi все, що українцi здатнi про себе повiдати, — то як, i скiльки, i на який спосiб їх били: iнформацiя, що й казати, малоцiкава для стороннiх, одначе, коли бiльше нiчого нi в родиннiй, нi в нацiональнiй iсторiї не нашкребти, то помалу‑малу звикаєш пишатися саме цим — адiть, як нас били, а ми ще не вмерли, — кембрiджськi приятелi лягали зо смiху, коли ти переклала їм початок нацiонального гiмну, Ukraine has not died yet, — “What kind of anthemа is that?”
— Забужко Оксана, “Польові дослідження з українського сексу”