1. Властивість поетичного перекладу, при якій зберігається або точно відтворюється метрична схема (розмір, ритм) оригіналу, часто з деякими відхиленнями для природності мови перекладу.
2. У ширшому сенсі — ритмічна тотожність або дуже близька відповідність між двома текстами, музичними фразами чи іншими послідовностями.