арсен

1. Хімічний елемент з атомним номером 33, належить до групи напівметалів; сріблясто-сірий крихкий отруйний елемент, що позначається символом As (від лат. Arsenicum).

2. Поширена чоловіча власна назва (особове ім’я), що походить від грецького імені Арсеній (Ἀρσένιος), яке означає “мужній”, “зрілий”.

3. Рідкісна чоловіча власна назва (прізвище), утворена від однойменного імені.

Приклади:

Приклад 1:
Відтак Рильський у «Дівчині з ведмедиком» згадується як підтвердження тези, ніби поети не мають потреби в бібліотеках, та як експерт у виборі тістечок; академік Яворницький у «Без ґрунту» (Данило Йванович Криницький) — це постать тотально загублена в часі, «худорлявий дідусь, в золотих окулярах, у чорному сурдуті, білій пожовклій краватці та в такому ж пожовклому прямому стоячому комірці, що їх носили років 40–50 тому»; поет Філянський (Арсен Петрович Витвицький) — ще більше загублений, зворушливий і смішний. А ось саркастичний портрет неназваного, але легко впізнаваного Сергія Єфремова: «Пулька преферансу, висока смушева шапка, піджак, одягнений поверх вишиваної сорочки, вишневий садок біля хати, самотня вулиця на околицях міста, джмелина тиша!..
— Домонтович В., “Доктор Серафікус”

Приклад 2:
Та, завітавши мимохідь пару разів, тінь зникала безслідно з музейних обріїв, і Арсен Петрович Витвицький, повагавшись, знову сідав в своє директорське крісло. Найголовніше те, що в роки громадянської війни, — хоч за цей час, від 1917 р. до 1923 p. в місті змінилося двадцять дві влади, — його не розстріляли й не повісили, він не помер ні від голоду, ані від тифу.
— Домонтович В., “Доктор Серафікус”

Приклад 3:
Українські назви більшості елементів мають грецькі або латинські корені: Неlium — Гелій, Каlium — Калій, Рhosphorus — Фосфор, Аrsenicum — Арсен, Іodum — Іод (Йод), Ма nganum — Манган, Маgnesium — Магній, 45 Аluminium — Алюміній тощо. Хімічні елементи, що у вигляді простих речовин відомі людям з давніх- давен (золото, срібло, мідь, олово, свинець, ртуть, залізо, вуглець, сірка, а значно пізніше — азот, кисень, водень) у багатьох мовах, зокрема і в українській, мають випадкові або штучні назви, які не походять від грецьких ч и л а т и н с ь к и х .
— Невідомий автор, “108 Panasenko Oi Ta In Zagalna Khimiia Tech”