дені
Буква
Приклад 1:
Зате урвалася нитка “голопузим”… То було у пана в дворі- і ситий він, і п’яний; а тепер-не треба вже панові конниці, пікінерів, жовнірства: він тепер розкошує у Парижі, в Римі, в Бадені… Що ж було робити тим голодним ротам, котрі призвичаєні до гулянок, до сваволі, а не до праці?.. Чим його й де його годуватися, обуватися?..
— Білик Іван та Мирний Панас, “Хіба ревуть воли, як ясла повні?”
Приклад 2:
Кожний з них зображений у вигляді потенціальної ями, всередині якої пров е- дені рівні 1s, 2s, 2p, 3s,…. Рівні 1s, 2s і 2p у натрію укомплектовані повністю, рівень 3s – наполовину; рівні, які розміщені вище 3s, – вільні.
— Андієвська Емма, “Роман про людське призначення”
Приклад 3:
Десь на дні театральної бібліотеки лежить подертий переклад “Чести” Зудермана, “Задля святої землі” Ґава- левича, “Попихайло” Шуткевича, “Шалавила” Глінського, “Власть тьми” Толстого, “Уріель Акоста” Гуцкова, ще якісь комедії перекла- дені д-ром Олесницьким – тепер придбано Ґорького “Міщани” і “На дні”, Найдьонова “Діти Ванюшина” та Ернста “Пан професор Хит- рий”. (“Flachsmann als Erzieher”) – ось весь доробок за довгі, довгі літа!
— Невідомий автор, “021 Charnetskii Stepan Istoriia Ukrayinskogo Teatru V Galichini Tech”